giovedì 12 novembre 2009

Reboot


Ho un nuovo paio di scarponi. Sì, effettivamente dopo tutto questo tempo avrei potuto esordire con qualcosa di più divertente, ma in realtà il lato divertente c'è e si traduce in: la stagione fredda è arrivata e sono felice. Si sta sotto ai 10°C ma al mattino non ho ancora bisogno dei sovrapantaloni e la sera solo raramente, secondo l'umidità. Però è un piacere. Le ruote corrono sull'asfalto nell'aria limpida, ogni tanto si apre qualche scorcio brillante, le strade sono quasi deserte. Certo, non vicino alla città, dove stanno lavorando agli svincoli, ma la Provinciale 23 è vuota. Soprattutto, non si vede neanche un motociclista. Che è successo? Hanno passato l'Agente Orange? Se c'è una cosa che mi piace è girare in vespa nel freddo e fermarmi per un caffè e una pasta; un piacere che, temo, molti motociclisti estivi non hanno mai gustato. E poi c'è il bello dei colori vivi, delle foglie che ingialliscono, i verdi carichi, lo scintillio della rugiada; il bello di avventurarsi un po' per strade secondarie e scoprire un mondo diverso a pochi metri dalle strade di tutti i giorni. Puoi uscire un po' prima, la mattina, e prima di andare al lavoro fermarti a raccogliere dei funghi. Stamani, per esempio, ho fatto una cartocciata di Giallarelli (il Cantharellus Cibarius) e la cena è assicurata. E gli scarponi vecchi, che erano letteralmente esplosi, hanno lasciato il posto a nuovi scarponi da roccia, che con il giacchetto di pelle, i guanti spessi e i soliti jeans costituiscono il mio abbigliamento invernale. Amo il freddo, incondizionatamente.



I got a new pair of boots. Yes, at least after all this time I could even start with something more hilarous, but the funny side is here as well, translating in: cold weather has come and I'm happy. Temperatures stay under 50°F but in the morning I still don't need my overpants and the're needed just rarely in the evening, depending on how wet is the weather. But it's a pleasure. The wheels flow on the tarmac in the clear air, sometimes you see a sparkling panoramic view, the roads are almost desert. Yes, not near the city, where they are building those new junctions, but Province Road #23 is empty. In particular, there's not a single rider. What happened? Did they spray Agent Orange? One thing I like and it's riding in cold weather and stopping for a coffee and some pastry; a pleasure, I fear, some summer-only riders never enjoyed. And there's those vivid colors, leaves which turn yellow, those intense greens, the sparkling dew; the joy of venturing a bit along secondary roads tto discover a different world just a few meters apart from the everyday commute. You can leave home a bit earlier and stopping to pick up mushrooms before going to the office. Today, for example, I picked a full bag of Golden Chanterelles (i.e. the Cantharellus Cibarius) and here's my dinner. And my old boots, which literally exploded, left some place for these new rock hiking boots which, along with a leather jacket, thick gloves and my usual jeans, make my winter riding clothes. I love cold, unconditionally.

martedì 22 settembre 2009

Orciano

C'è del marcio
a Orciano Pisano
[Daniele Caluri, esimio fumettista]

Questo post è per smentire. Per far vedere che nonostante siano le colline pisane non c'è niente di marcio, specialmente a inizio settembre, con i campi asciutti e coltrati, con tutte quelle sfumature dell'ocra, beige e bianco che tolgono il fiato. E allora, quando ti dicono che c'è da andarci per lavoro, un'ora di viaggio per raggiungere un paesino dove sai già che litigherai con i tecnici del settore urbanistico, come puoi fare a meno di andarci in Vespa? E il viaggio acquista un senso fotografico e vespistico.



Something is rotten
in the town of Orciano Pisano
[Daniele Caluri, distinguished cartoonist]

This post is to deny. Just to let you see that though these are Pisa's hills [note: there's a hystoric and playful rivalry among people living in Leghorn's province, as I am, and Pisa's citizens] there isn't anything rotten, expecially at the beginning of September, when the fields are dry and ploughed, showing all those breathtaking shades of ocre, beige and white. So, when they tell you that you have to go there for business, an hour's trip to reach a village where you already know you're gonna battle with the building section's technicians, how can you give up the idea of going there riding your Vespa? Here's that the trip gains some sense to a Vespa rider and a photographer.

lunedì 7 settembre 2009

Almost In the Sticks


"Dì la verità, non ti senti un po' come Steve Williams?"
Ecco, è questo che mi ha detto Elena ieri, mentre a bordo dell'Insetto Scoppiettante attraversavamo una zona delle Alpi Apuane compiendo un anello che da Seravezza passa per il Malbacco, arriva ad Azzano e via Basati torna giù a Ruosina e si chiude nuovamente a Seravezza. Un piccolo giro fatto di strade che serpeggiano in mezzo al bosco in un'aria insolitamente fresca che questo settembre si è finalmente deciso a regalarci. Steve Williams di "Scooter in the Sticks", per chi non lo conoscesse, è un collega blogger e vespista della Pennsylvania con una gran competenza fotografica - è il suo lavoro del resto - e una particolare abilità con le parole; le descrizioni dei suoi giri, le sue foto e le immagini delle sue soste per la colazione mi hanno sempre affascinato e visto che condivido con lui il piacere di girare quando inizia a non essere più tanto caldo, verso settembre inizio a fantasticare su come sarebbe girare per le stesse strade tra i boschi. Le Apuane offrono questa possibilità e lo scorso fine settimana è stato bello godersi un po' di strada a bassissima velocità, così come tornare verso casa per i consueti centocinquanta chilometri che si concludono all'ora del tramonto. Tempo da Vespa, finalmente.
Per chi si fosse perso l'intervista reciproca che facemmo con Steve qualche tempo fa, agli inizi della mia carriera su due ruote, il link è QUI.
-
"Tell me the truth, don't you feel a bit like Steve Williams?"
That's it, this is what Elena told me yesterday, while on the Chuggabug we were riding through Apuane Alps tracing a ring which from Seravezza passes through Malbacco, reaches Azzano and via Basati gets to Ruosina and then Seravezza again. A small ride along curly roads among the woods into an unusually cool air which September has finally decided to give us. Steve Williams of Scooter in the Sticks, for those who don't know him, is a fellow blogger and Vespa rider from Pennsylvania with great photographic competence - and it's his job after all - and a particular skill with words; I was always fascinated by the descriptions of his wanderings, his photographs and the pictures of his breakfasts and, as I share with him the pleasure of riding when the weather starts becoming not so warm, when september comes I start daydreaming about a ride through those very same roads and woods. Apuane mountains offer this choice and this last weekend it was nice to enjoy some tarmac at a very low speed and also riding those usual hundred-and-fifty kilometers back home, ending at sunset. Finally, Vespa weather.
For those who missed the reciprocal interview I had with Steve some time ago, when my riding career was just starting, HERE's the link.

giovedì 27 agosto 2009

On the road again

[Well, I'm so tired of crying
but I'm out
on the road again.
I'm on the road again]


On the road again - Canned Heat


E così sono di nuovo sulla strada, dopo quindici giorni d'assenza durante i quali ho percorso mezza Italia e tutta la costa della Croazia lungo le statali e a bordo della Citroen C2 verde acido dell'Orso Blubber a.k.a. Elena, ovvero il passeggero del sedile posteriore dell'Insetto Scoppiettante. Purtroppo ho smarrito la mia Canon G9 durante il viaggio, come racconto QUI, quindi sarò limitato nel raccontare fotograficamente nuovi avvenimenti a bordo dell'Insetto ma ho una discreta quantità di foto d'archivio e conto di trovare una soluzione in tempi brevi.
Nel frattempo settembre è quasi arrivato e mi sento elettrizzato; le giornate si stanno accorciando e i tramonti si fanno ogni giorno più belli. Inizia a profilarsi il rischio di acquazzoni e la cosa invece di preoccuparmi mi emoziona.
Durante la mia assenza questo esserino a cui hanno finalmente restituito una Guzzi Nevada 750 funzionante si è preso cura dell'Insetto Scoppiettante portandolo in giro e non facendolo sentire abbandonato oltre che sfogando la propria voglia di due ruote castrata troppo a lungo da guasti e da forze dell'ordine ottusamente zelanti. Grazie mille. E' giunto il momento di ingrassare la sella e ricominciare a macinare chilometri!
-
So I'm on the road again, after a fifteen days' vacation during which I drove along half Italy and the entire Croatia's coastal line along state roads on an acid green Citroen C2 belonging to Blubber Bear a.k.a. Elena, the passenger usually sitting on the rear seat of the Chuggabug. I unfortunately lost my Canon G9 during this trip, as I tell HERE, so i'll be limited in telling photographically new events upon the Bug but I have a huge archive and I hope to find a solution in a short time.
Meanwhile September has nearly come and I feel dizzy; days are getting shorter and every evening the sunset is nicer. It starts to loom the risk of sudden showers and this excites me instead of worying me.
During my vacation this critter who now finally got back and in good working order his Guzzi Nevada 750 took care of the Insetto Scoppiettante riding on it and making it feel less lonely, while giving vent to his desire of two wheels too long castrated by failures and too zealant and blunt policemen. Thanks a lot. It's time to grease the saddle and start crunching kilometers again!

lunedì 10 agosto 2009

(quasi) chiuso per ferie in Croazia - (almost) closed for vacation in Croatia

Il mi' fratello se n'è andato in ferie in Croazia a gonfiarsi di Raki e probabilmente a comprare l'ennesimo strumento inutile. In attesa del rientro, e della riparazione del mio Guzzi Nevada, l'Insetto Scoppiettante mi è stato affidato in custodia.

Prometto di non sfocare troppo, di rimetterlo in garage tutte le sere, e se cela faccio di buttar giù due righe sul mio blog tanto per tranquillizzare il legittimo proprietario, sull'altra costa del mare sbagliato.
In italiano, perché sono un pigro.

(Non vi allarmate: l'autore del blog torna a breve)


My brother went to Croatia on vacation, to get drunk with raki and - probably - to buy the next useless musical instrument. Waiting for him to come back, and waiting for my Guzzi Nevada being repaired, the Arkansas Chuggabug has been consigned to me.

I promise I won't go fast. I promise to put it back in the garage every night. And I promise to write a few lines on my blog, just to calm down the Owner while he's on 'the other coast of the wrong sea'. In Italian (sorry), 'cause I'm lazy.

(don't worry: the right blogger will be back shortly)

venerdì 10 luglio 2009

Questa è una pausa pranzo - This is a lunch break

Avere una Vespa o un qualsiasi altro mezzo motorizzato a due ruote permette una gran libertà. Quella di farsi agevolmente anche dieci chilometri per raggiungere un posto dove passare l'ora della pausa pranzo in completa tranquillità, godersi il mare, fare il bagno se ne hai voglia, prendere il caffè al fresco, vedere un po' di gente.

A volte tira vento e ti godi il profumo dei pini e gli spruzzi delle onde, altre volte invece senti solo le cicale e vorresti avere almeno un'amaca da stendere tra gli alberi se solo non dovessi tornare in ufficio.
Ma almeno ti senti vivo. Questo è ciò che conta.

Owning a Vespa or some other sort of bike leaves a great freedom. The freedom of riding easily those ten kilometers to reach a place to spend that one hour lunch break in whole quiet, enjoy the seaside, bathing if you like to, having a coffee in the open air, meeting some people.

Sometimes it's windy and you enjoy the smell of those pine trees and the waves' sprinkles, some other time instead you only hear cicadas and you'd really like at least a hammock to tie between the trees if only you hadn't to go back to the office. But you feel alive, at least. That's what really matters.

lunedì 6 luglio 2009

Collettore d'aspirazione - Intake manifold

L'Insetto Scoppiettante è tornato. Dopo dieci giorni tra le mani dei meccanici all'officina mi è stata restituita una Vespa in perfette condizioni. Il ritardo è da imputare interamente al ricambio del collettore di aspirazione spaccato in più punti, motivo per cui non riuscivo più a regolare correttamente il minimo. Il collettore di aspirazione - per chi fosse meno ferrato in materia - costituisce una sorta di polmone di accumulo per la miscela aria-benzina prima che questa venga aspirata nella testata e se sono presenti delle lacerazioni l'aria entra forzatamente smagrendo la miscela, causando una combustione irregolare ai vari regimi, aumentando i consumi e diminuendo le prestazioni. Ora che è stato sostituito, assieme alla cinghia e vari altri interventi, l'Insetto viaggia scattante più che mai. Certo, se invece di farli di NBR-PVC (ovvero una miscela di gomma e plastica) li facessero di alluminio come ai vecchi tempi, durerebbero senz'altro di più...
E come sostengo sempre, meglio la manutenzione programmata che un guasto inaspettato.
-
The Chuggabug is back. After ten days in the hands of the mechanics at the garage I had my Vespa back in perfect shape. They were late because of a missing intake manifold, due to be changed because it was broken in several points, reason why I couldn't correctly set the minimum. The intake manifold - for those who don't know much about it - is a sort of lung holding the air-fuel mixture before it's sucked into the cylynder's head and if it's cracked an excess of air gets in, leaning the mixture and causing an irregular combustion at various rpms, raising consumption and lowering its general performance. Now that it has been replaced, together with the belt and other fixes, the Bug is snappy as never before. Sure, if they made them out of aluminium like in those good old times instead of NBR-PVC (a rubber and plastic blend) they sure had a longer life cycle.
And as I always state, it's better a scheduled maintenance than a sudden failure.