venerdì 10 luglio 2009

Questa è una pausa pranzo - This is a lunch break

Avere una Vespa o un qualsiasi altro mezzo motorizzato a due ruote permette una gran libertà. Quella di farsi agevolmente anche dieci chilometri per raggiungere un posto dove passare l'ora della pausa pranzo in completa tranquillità, godersi il mare, fare il bagno se ne hai voglia, prendere il caffè al fresco, vedere un po' di gente.

A volte tira vento e ti godi il profumo dei pini e gli spruzzi delle onde, altre volte invece senti solo le cicale e vorresti avere almeno un'amaca da stendere tra gli alberi se solo non dovessi tornare in ufficio.
Ma almeno ti senti vivo. Questo è ciò che conta.

Owning a Vespa or some other sort of bike leaves a great freedom. The freedom of riding easily those ten kilometers to reach a place to spend that one hour lunch break in whole quiet, enjoy the seaside, bathing if you like to, having a coffee in the open air, meeting some people.

Sometimes it's windy and you enjoy the smell of those pine trees and the waves' sprinkles, some other time instead you only hear cicadas and you'd really like at least a hammock to tie between the trees if only you hadn't to go back to the office. But you feel alive, at least. That's what really matters.

lunedì 6 luglio 2009

Collettore d'aspirazione - Intake manifold

L'Insetto Scoppiettante è tornato. Dopo dieci giorni tra le mani dei meccanici all'officina mi è stata restituita una Vespa in perfette condizioni. Il ritardo è da imputare interamente al ricambio del collettore di aspirazione spaccato in più punti, motivo per cui non riuscivo più a regolare correttamente il minimo. Il collettore di aspirazione - per chi fosse meno ferrato in materia - costituisce una sorta di polmone di accumulo per la miscela aria-benzina prima che questa venga aspirata nella testata e se sono presenti delle lacerazioni l'aria entra forzatamente smagrendo la miscela, causando una combustione irregolare ai vari regimi, aumentando i consumi e diminuendo le prestazioni. Ora che è stato sostituito, assieme alla cinghia e vari altri interventi, l'Insetto viaggia scattante più che mai. Certo, se invece di farli di NBR-PVC (ovvero una miscela di gomma e plastica) li facessero di alluminio come ai vecchi tempi, durerebbero senz'altro di più...
E come sostengo sempre, meglio la manutenzione programmata che un guasto inaspettato.
-
The Chuggabug is back. After ten days in the hands of the mechanics at the garage I had my Vespa back in perfect shape. They were late because of a missing intake manifold, due to be changed because it was broken in several points, reason why I couldn't correctly set the minimum. The intake manifold - for those who don't know much about it - is a sort of lung holding the air-fuel mixture before it's sucked into the cylynder's head and if it's cracked an excess of air gets in, leaning the mixture and causing an irregular combustion at various rpms, raising consumption and lowering its general performance. Now that it has been replaced, together with the belt and other fixes, the Bug is snappy as never before. Sure, if they made them out of aluminium like in those good old times instead of NBR-PVC (a rubber and plastic blend) they sure had a longer life cycle.
And as I always state, it's better a scheduled maintenance than a sudden failure.

giovedì 18 giugno 2009

Notizie Scoppiettanti - ChuggaNews

L'Insetto Scoppiettante è fermo. Ormai da quattro giorni all'officina, i meccanici hanno constatato la rottura del collettore di aspirazione e pare che per averne uno ci voglia più di una settimana! Incredibile. La Piaggio non è mica in Alaska, è a ottanta chilometri. Dovrò aspettare come minimo martedi prossimo prima di rimontare in sella...
-
The Chuggabug is idle. It's been at the garage since monday, now, the mechanics discovered a broken intake manifold and it seems that to get a new one it will take more than a week! Incredible. Piaggio isn't in Alaska but just 80 kms away from me. I'll have to wait at least till next tuesday to get on the saddle again...

lunedì 15 giugno 2009

Ride to Work Day

Oggi e' il Ride to Work Day. Ironia della sorte, l'Insetto Scoppiettante e' in officina per un tagliando, visto che ormai ha passato i 31.000 km e ha anche avuto un incidente.
L'associazione senza fini di lucro che negli Stati Uniti promuove il Ride to Work Day si prefigge di incentivare l'utilizzo dei mezzi a due ruote per gli spostamenti quotidiani da casa al lavoro, minimizzando il traffico e l'inquinamento.
Beh, poco importa se oggi non posso celebrare; sono lieto di poter dire che l'Insetto Scoppiettante viene usato tutti i giorni dell'anno per percorrere i ventuno chilometri che mi separano dal posto di lavoro, per un totale di quarantadue chilometri al giorno!
Usate le vostre dueruote, siate felici! :-)
-
Today it's Ride to Work Day. Irony of fate, the Chuggabug is at the garage for scheduled maintenance, as it's well over 31.000 kms and it also recently crashed.
The non-profit association which promotes the Ride to Work Day in the US advocates the use of two-wheelers for daily commute between home and the workplace, thus reducing traffic and pollution.
Well, it's not important if I can't celebrate today; I'm happily proud to tell that I use the Chuggabug everyday all-year-round to ride the twenty-one kms which separate my home from my workplace, for a total of forty-two kms a day!
Use your two-wheelers, be happy! :-)

lunedì 25 maggio 2009

Eccheccazzo! - What the fuck!

Un fine settimana intenso, non c'e' che dire. L'inizio non è stato dei più piacevoli, motivo per cui lo racconto subito e lo elimino dalla memoria; già mi stavano sul culo i SUV, non avevo bisogno di conferme. Invece sulla statale Aurelia un genio del male alla guida di un BMW X5 ha avuto la brillante idea di svoltare a sinistra e mettere la freccia nel momento in cui svoltava. Immaginatevi il preavviso che posso aver avuto: inchiodata, impennata sulla ruota anteriore e rotazione di 180 gradi, eppure non siamo caduti ne' ci siamo fatti granche'. Purtroppo ho dovuto appoggiare la Vespa in terra graffiando nuovamente il bombolone destro e, puntualizzo, il fatto che in giro ci siano dei personaggi alla guida di enormi e disgustosi scatoloni privi di alcun interesse per chi gli sta intorno non mi esime dal prestare attenzione e tenere la distanza di sicurezza corretta. Insomma, se uno si comporta da scemo non significa che lo debba poter fare anche io.
Archiviata la questione la notizia principale e' che l'Insetto Scoppiettante ha oltrepassato la fatidica soglia dei trentamila chilometri in poco piu' di due anni e nonostante tutto e' in forma smagliante. I due viaggi di andata e ritorno sono stati veloci e piacevoli, così come la breve gita a Sarzana, poco oltre i confini regionali, per andare a Sarzana Acoustic, dodicesima edizione della manifestazione dedicata alle chitarre e alla liuteria. Manifestazione, quest'anno, dedicata alla memoria di Woody Guthrie, alla presenza della figlia Nora e della nipote Sarah Lee oltre che di ospiti di grosso calibro come David Bromberg, Bob Grozman, Joel Raphael e altri nomi italiani e internazionali che hanno animato l'incredibile concerto serale di cui potete vedere alcune foto su Light was enough.
-
An intense weekend, really. It started not so pleasantly, reason why I'm gonna start telling about it and then remove it from my memory; I already hated SUV's and I didn't need any confirmation. But riding along State Road 1 "Aurelia" an evil genius driving a BMW X5 had the brilliant idea to turn left and signaling it while he was already turning. Try to imagine how much could I have been forewarned: a grinding halt, a wheelie on the front tire while pivoting 180 degrees horizontally but we didn't fall and didn't get much injured. Sadly I had to lean my Vespa on the tarmac, scratching it again on the right side and, I point it out, the fact that you may find around people driving huge disgusting boxes who don't mind anything about what's around them doesn't release me from paying attention and keep the correct safety distance. That is, if someone behaves stupidly itr doesn't mean that I can be stupid too.
Now that this question has been archived the main news is that the Chuggabug has gone beyond the fateful limit of thirty thousand kilometers in little more than two years and regardless it's in great shape. The tho trips to go an come back were quick and pleasant just like the short trip to Sarzana, just beyond the regional border, to go and visit Sarzana Acoustic, the twelfth edition of  a guitar and lutherie fair. This year the event is dedicated to the memory of Woody Guthrie, being there his daughter Nora and his grandchild Sarah Lee other than big guns like David Bromberg, Bob Grozman, Joel Raphael and many other italian and international guests to enliven the incredible night gig; you can see some photographs on Light was enough.

venerdì 22 maggio 2009

Notizie Scoppiettanti - ChuggaNews

Inauguro una nuova rubrica; messaggi brevi e note informative, per quando le cose si accumulano e non c'e' modo di commentare tutto fotograficamente.
Riprendono i viaggi in Versilia. Stasera l'Insetto Scoppiettante parte alla volta delle Alpi Apuane e domani verso Sarzana. A questo giro, prima di essere tornato a casa, passero' il traguardo dei trentamila chilometri!
-
I introduce a new column; short messages and info news, for busy times when I can't shoot photographs to comment everything.
Trips to Versilia start again. Today the Chuggabug is leaving to Apuane Apls and tomorrow will head to Sarzana. This time, before I'm home again, I'll cross the thirty-thousand kilometers goal!

martedì 12 maggio 2009

Scompiglio

Questo e' il titolo della manifestazione in cui abbiamo suonato e cantato con la Tribu Vocale Patchworld. E per le strade del paese, in esposizione, una bella schiera di Vespe d'epoca.
-
This was the title of the fair we played and sung within with Tribu Vocale Patchworld. And on the street of this village, a show of beautiful vintage Vespas.